Blog officiel de la librairie Al Bayyinah

,

Peut on employer le nom « Dieu » et parler de traduction du « Coran »

Le professeur Muhammad Hamidullah écrit à ce sujet « certains contemporains affirment qu’il ne faut pas traduire le mot « Allah » par Dieu alors qu’on le fait depuis plus de 1000 ans sans gêne en persan, urdu, turc…Et en effet, l’expérience montre que le mot « Allah » signifie pour les non musulmans « le Dieu des musulmans » et non « le Dieu universel de tout le monde. » D’autres insistent qu’il ne faudrait pas dire « traduction du Coran » mais traduction « du sens du Coran » alors que le terme « traduction » signifie donner le sens des mots d’une langue en une autre. Traduction du sens signifierait « donner le sens du sens » rebondance superflue. (Extrait de « lettre ouverte au roi Fahd)

 

Partagez la publication

Articles sur le même thème

Librairie musulmane

La librairie Al Bayyinah propose des centaines d’articles dont des livres, jeux éducatifs, parfums ou encore vêtements.

Nos articles favoris
Livre du mois

Le recueil bénéfique des enseignements coraniques - Ibn Sa'di

Explorer